Flavia: "Per le donne c'è una pressione sociale maggiore"
Sardegna 2024 gen. 05 Archivio Vivo Lunàdigas - Annotu MPEG colour sonoro
Lingua e intimità start 00:00:00end 00:01:19 Flavia si presenta e spiega di parlare il sardo ma di non essere bilingue. In particolare trattando di temi intimi, sa che in sardo non dispone della stessa proprietà linguistica che ha in italiano.trascrizione Italiano:
FLAVIA: "Ciao a tutti! Mi chiamo Flavia, ho trentadue anni e sono burcerese.
Purtroppo non sono cresciuta bilingue. La mia lingua madre è l'italiano e, però, ho avuto la possibilità di parlare molto il sardo in famiglia, soprattutto con mia nonna e gli zii. Non posso dire che il livello di sardo e il livello di italiano, però, sia lo stesso.
Ho qualche problema a parlare di temi più intimi o anche tecnici in sardo, perché sono un pochino perfezionista, diciamo. Dunque scegliere il termine più specifico in sardo, che sia la traduzione letterale dall'italiano è difficile."
Sardo campidanese:
FLAVIA: "Saludi a totus! Mi nant Flavia, tengu 32 annus e seu bruceresa.
A dolu mannu no seu crèscia bilìngua. Sa lìngua mama mia est s'italianu e, perou, apu tentu sa possibilidadi de chistionai meda su sadru in famìllia, pruschitotu cun ajaja e tzius.
Non potzu nai chi su livellu de sardu e italianu, perou, siat su pròpiu.
Tengu calchi problema a chistionai de temas prus ìntimus o finas tènnicus in sardu, ca deu seu unu pagheddu perfezionista, nareus. Duncas scioberai su fueddu prus specìficu in sardu, chi siat sa furriadura literali de s'italianu est difìcili."
Inglese:
FLAVIA: "Hello, everyone! My name is Flavia, I'm 32 years old and I'm from Burcei.
Unfortunately, I didn't grow up bilingual. I am an Italian native speaker, however, I had the opportunity to speak Sardinian a lot in the family, especially with my grandmother and uncles and aunts. I can't say that the level of Sardinian and Italian, however, is the same. I have some trouble talking about more intimate topics or even technical terms in Sardinian, being a bit of a perfectionist, let's say. So choose a specific term in Sardinian, that is the literal translation from Italian is difficult."soggetto lingua sarda