skip to Main Content

Gianni: "Con i miei figli parlo la lingua dei miei genitori"
Giovanni Annotu
Sardegna 2024 gen. 29 Archivio Vivo Lunàdigas - Annotu MPEG colour sonoro



Lingua start 00:02:22end 00:03:43 Parlando della varietà di sardo logudorese, specificamente parlata nella zona in cui vive e di derivazione còrsa, Gianni si definisce tradizionalista e spiega che con i figli parla in dialetto, nella stessa lingua che i suoi genitori parlavano con lui.trascrizione Italiano:
GIANNI: "In paese volevo dirvi a differenza degli altri comuni galluresi parliamo il logudorese, un logudorese nostro perché non è preciso agli altri logudoresi, proprio lurese.
Lurese perché? Non si sa di preciso l'origine della popolazione lurese però pare che noi siamo qua da prima dei galluresi. Perché? I comuni della Gallura hanno una parlata molto molto che assomiglia a quella della Corsica, dei corsi quindi si pensa che ci sia stata un'invasione corsa.
E però in paese siamo riusciti a difenderci e a mantenere quindi tradizioni e parlata e quindi è restata diciamo quella dell'interno della Sardegna, è restata qui in Gallura quindi siamo un'isola dentro l'isola in poche parole.
In casa io ci tengo, sono molto tradizionalista diciamo dai, e ci tengo a mantenere il dialetto e quindi io con i miei figli parlo come mi hanno parlato mio padre e mia madre quando sono nato."

Sardo logudorese:
GIANNI: "In Bidda bos cherio nàrrere a diferèscia de sas àteras comunes gadduresos faeddamus su logudoresu, unu logudoresu nostru proite no est precisu a sas àteras logudoresos, pròpiu lurisincu.
Lurisincu proite? No s'ischit de precisu s'orìgine de sa populatzione lurisinca pero' paret chi nois siemus inoghe dae primu de sas gadduresos. Proite? Sas comunes de sa Gaddura ant una faeddada meda meda chi s'assimizat a cussa de sa Còrsica, de sas corsicanos cuindi si pessat chi c'apet àpidu una invasione corsa.
E pero' in bidda semus resessidas a nos difèndere e a mantenne cuindi tradissiones e faeddada e cuindi est restada naramus sa ‘e s'internu de sa Saldigna, est restada inoghe in Gaddura cuindi semus un'ìsola intro ‘e s'ìsola in pagas peràulas.
In domo ‘eo bi tenzo, so meda traditzionalista naramus dai e bi tenzo a mantènnere su dialeto e cuindi ‘eo cun fizos mias ‘eo faeddo comente m'ant faeddadu babbu e mama cando so nàschidu."

Inglese:
GIANNI: "In the village, I wanted to say, unlike the other Gallura municipalities, we talk Logudorese. Our own kind of Logudorese, because it is not as accurate as other logudorese speakers, it is typical from Luras. Why lurese? The exact origin of the population from Luras is not known, but it seems that we are here since before people from Gallura. Why? People from Gallura have a way of speaking very much like that of Corsica, of Corsican people, so we assume that there was an invasion from Corsica. While in our village we were able to defend ourselves and thus maintain traditions and speech. So, let's say, the way of speaking from inner Sardinia stayed here in Gallura. In a nutshell, we are an island inside the island.
At home, I'm very traditionalist let's say, and it's important for me to keep the dialect alive, so with my kids I speak as my father and my mother spoke to me when I was born."
soggetto lingua sarda lingua


Back To Top