Siete, a Spaniard from Aragon, reflects on the reasons why she did not have children: the perception of not having time and the lack of maternal instinct. In Spain, the expression used to put pressure on women is “the rice is overcooked”, while sheep that do not reproduce are called “machorras”.
Testimony realised for the Mediterranean Women’s Archive project with the contribution of Mediterranean Women’s Fund – Fonds pour le femmes en Méditerranée.
Vuoi ascoltare e leggere altre testimonianze? Sostieni l’archivio vivo di Lunàdigas!
Ecco la trascrizione completa del video:
SIETE: «Hi, my name is Siete, I live in Guaso, Aragon.
When they asked me why I don’t have children, I always answered because I don’t have time, I don’t have any because I don’t have time. Then reflecting better, the truth is that I never had any maternal instincts but there’s really a lot of things to do in life why should I have to dedicate my time to having a child. I mean, I don’t know where to put it. Not enough time for all the things that are in this world.
The truth is, I’ve been asked many times, in many different areas and I never cared because I do what I feel at all times. If anything, maybe I cared once for my mother, when neither of us sisters wanted to have children, and in that case there was a little pressure for not being able to to make our mother a grandmother. But other than that, no other impediment to do what I wanted, at least in my situation.
Well, here it’s very common that they tell you that “your miss the train”. It’s the usual thing they say, hurry up, “your are missing the train”. I mean no, no, my train has passed already. I think that’s such a… a bit related to being a spinster. I don’t know if in all areas, but in ancient times those with no children were the spinsters, because you had to be married to have children, but well, maybe that was many years ago. I mean, there’s a lot more freedom now.
Reading about the documentary you would have presented I said right away, I’m a lunàdiga. I’ve already embedded without even seeing it. I’m lunàdiga. Very lunàdiga, totally lunàdiga.
There’s a word here that’s very derogatory to name the sheep that don’t get pregnant and are called “machorras.” A super unpleasant, derogatory term towards a sheep that cannot get pregnant while in heat.»
Español:
SIETE: «Hola, me llamo Siete, vivo en Guaso, Aragón.
A mí cuando me han preguntado porque no tienes hijos, yo siempre me ha venido la respuesta de porque no me da tiempo, no he tenido hijos porque no me da tiempo.
¿Luego cuando he reflexionado más, la verdad es que nunca he tenido ningún instinto maternal pero realmente hay tantas cosas que hacer en la vida que por qué voy a tener dedicar mi tiempo a tener un hijo? O sea… No sé dónde lo metería. No hay tiempo suficiente para todas las cosas que hay en este mundo.
La verdad es que me lo han preguntado muchas veces, muchos ámbitos diferentes, y a mí nunca me ha importado porque como hago lo que siento en cada momento.
Si acaso, a lo mejor hago una vez por mi madre, cuando ninguna de las dos hermanas querían tener hijos, pues sí lo que creer una presión el que no fuésemos a hacer abuela a nuestra madre. Pero salvo eso, ninguna otra impedimento para hacer lo que quieras, por lo menos en mi situación.
Y bueno, aquí es muy típico que te digan que se te pasa el arroz. Es lo típico que se dice, date prisa que se te pasa el arroz. Digo no, no, el arroz ya está pasado hace días. Yo creo que está un poco… un poco unido a ser una solterona. Pero no lo sé si en todos los ámbitos, pero antiguamente las que no tenían hijos eran las solteronas, porque como se suponía que tenías que estar casada para tener hijos, pero bueno, eso ya es a lo mejor de hace años. O sea, ahora ya eso hay mucha más libertad.
Yo leí un poco de que iba al documental que estabais montando y acto seguido dije, yo soy una lunàdiga. Ya lo incorporé sin haberlo visto. Yo soy lunàdiga. Muy lunádiga, totalmente lunádiga.
Hay una palabra aquí que es muy despectiva para nombrar a las ovejas, que no se quedan preñadas y se les denomina machorras. Un término súper desagradable, despectivo hacia una oveja que no puede quedarse embarazada en celo.»
Vuoi ascoltare e leggere altre testimonianze? Sostieni l’archivio vivo di Lunàdigas!