Between etymology and anthropology: the word (for the) lunàdigas
In English it's either childless or childfree (but is there always a clear-cut separation between not wanting and not having children?)
In Italian women without children: three words sewn together which say nothing about women's choice. A far too long, impersonal expression as the sentence closing a bureaucratic procedure. A vague, homologating, aseptic definition, as cold as a family status certificate.
In Sardinian instead lunàdigas.